quarta-feira, 20 de abril de 2011

You say Deer, and I say Dear...

Vocês jogaram STOP na infância?
Então fala rápido um animal que começa com a letra D!
E o papo era sempre o mesmo: Dinossauro não vale porque não existe mais!!
Ai, ai, tá bom!! Então sobrava: Doninha e Dromedário. A gente escrevia um dos dois e sabia que levaria só 5 pontos naquele quesito:
Marca de Cigarro: Dallas.......... déix, nota dééééix" (hahaha, teve uma época em que as crianças sabiam tudo de cigarro)
Carro: Diplomata........ déix, nota dééééix.
Animal: Doninha........................... cinco, nota cinco!!!!!!!!!!!!!

Só hoje eu tive a curiosidade de ver a bendita Doninha.
Meu deu uma vontade louca de fazer um casaco!! rsrs.

Jogar STOP nos Estados Unidos (será que lá o jogo se chama "PÁRA"?) é bem mais fácil, porque existe uma abundância de animais com a letra D: dog, dolphin, donkey, donkey kong (hahaha), e......deer!

Estou aqui falando sobre isso porque um anônimo me corrigiu dizendo que no filme da Noviça Rebelde a letra correta da música é: Do, a DEER, a female DEER!!!! Não "a female DEAR" como eu havia escrito no post 7 mil acessos.
Eu JURO POR DEUS que já tinha percebido o erro, mas me esqueci de consertar.
Mas aí hoje cedo eu fui nadar e tive que parar no meio da piscina de tanto rir. Achei muito engraçada esta história!!O que é mais estranho: uma female deer ou uma female dear???
E sabem da melhor? No Google existe a música com as duas versões: dear e deer!!!

Mas a verdade não importa muito porque a música é toda esdrúxula!!! No que DEER se parece com Dó? Que tal: Do, a Dog, a female Dog??? Ou Do a Donut a Dunkin Donut?


Do, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow sew
Tea, I drink with jam and bread
That will bring us back to Do



E a tradução para o português foi igualmente infeliz. Existe até uma pergunta no Yahoo:
"Por quê, na música, o Dó é um lindo dia????"
Juro!
Hahaha, gosto do Yahoo porque é bom demais saber que existem pessoas que possuem as mesmíssimas dúvidas que nós.
E a melhor resposta, segundo o curioso que perguntou foi: "É que Dó, significa: Domingo. E Domingo é mesmo um lindo dia!!!" 
Caramba, como é que niguém tinha entendido isso??? Tãããão óbvio!!

A tradução literal seria: Dó, um veado, um veado fêmea.
Mas aqui no Brasil veado fêmea é um pleonasmo.
Veado macho a gente até sabe o que é, mas veado fêmea???

VEADO MACHO

Se adáptássemos a tradução aos animais com D, poderia ser: Dó, uma Doninha, uma Doninha fêmea.
Mas, ainda assim, continuaria um pleonasmo!!! Dona fêmea?
Se acatassem a minha sugestão do Donut, a tradução poderia ser:
Dó, um Doce, um doce Doce.
Não, também prolixa demais!!!

Poxa, mas será que é tão difícil arranjar palavras boas com o Dó-Ré-Mí-Fá-Sol-Lá-Si?
Existe uma musiquinha de roda infantil que fez isso razoavelmente bem:

Eu tirei um DO da minha viola, da minha viola eu tirei um DO
Dormir é muito bom é muito bom. (concordo, MUITO bom!)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom.
Eu tirei um RE da minha viola, da minha viola eu tirei um RE
Rezar e é muito bom é muito bom. (concordo, acreditam?)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom.
Eu tirei um MI da minha viola, da minha viola eu tirei um MI
Mingau é muito bom é muito bom. (concordo!!!! eu e Cachinhos de Ouro)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom
Eu tirei um FA da minha viola, da minha viola eu trei um FA
Falar é muito bom é muito bom. (concordo)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom
Eu tirei um SOL da minha viola, da minha viola eu trei um SOL
Sorrir é muito bom é muito bom. (concordo)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom
Eu tirei um LA da minha viola, da minha viola eu trei um LA
Laranja é muito bom é muito bom. (concordo plenamente!)
É bom camarada é bom camarada é bom é bom é bom
Eu tirei um SI da minha viola, da minha viola eu tirei um SI
Silencio é muito bom é muito bom. (fechou com chave de ouro)

O engraçado é que eu só fui conhecer esta música no ano passado. Imagino que é porque na minha infância, em épocas de Guerra Fria, a palavra "camarada" soava demasiadamente pejorativa.
Hahaha, era censurada!! Incitava as criancinhas ao socialismo.

Bom, mas o resumo da história é que só mesmo Chico Buarque consegue fazer a coisa bem feita.
Diz a lenda que seu avô Aurélio (pernambucano, filho de mineiro, neto de baiano e pai de um paulista...hahaha, essa música é uma versão mais compreensível do Livro de Mateus-Novo Testamento) todos os dias, antes de sair para trabalhar, deixava 10 palavras escritas para o neto pesquisar no dicionário que ele mesmo inventou.
-Ah, vô, de novo! Prá quê? - perguntava o pequeno Francisco.
-Para quando você crescer você conseguir, no mínimo, fazer uma música decente sobre o Dó-Re-Mi.





3 comentários:

  1. Porra Claudinha ( nos comentarios pode ter palavrao ou a sua mae vai brigar comigo tambem? - xiii. devia ter assinado anonima. Inaies nao sao tantas assim no mundo)! mas voltando...

    Porra Claudinha, acordei todo mundo aqui em casa quando desatei a gargalhar histerica do veado femea e da foto do veado macho...

    ResponderExcluir
  2. Só você pra salvar esta noite cruel, minha loira inspirada.
    ps. conta pra gente, de onde é que você tira taanta inspiração, menininha???

    ResponderExcluir
  3. Clau, nem sei o que falar...estou escutando agora a música do link, e vc não faz idéia do tanto que ela significa para mim, do tanto que faz parte da minha história! E depois de ler esse texto maravilhoso, acho que agora vou parar e dormir, para não pensar em mais nada, para que meus pensamentos desse momento não se acabem! O Chico é maravilhoso! E vc também! Boa noite princesa!
    Lu

    ResponderExcluir

Se você não tiver uma conta Google e quiser comentar: escreva na caixa, assine (para eu saber quem escreveu!) e escolha a opção "Anônimo". Pronto! Seu comentário aparecerá imediatamente no blog.